MakaFuShiGi?1? Door

開け~~~、ゴマ!?!

(^_-)-☆
ドアをクリックしてみてね!!!

?!?摩訶不思議ドア!?!आ ओ!?!MakaFushigiDoor?!?


Prevert 検索

カスタム検索

金曜日, 11月 26, 2010

日本の出版文化へ

広義のパブリッシャーズは?


音楽系 => iTunes/iPhone/iPad

書籍系 => Kindle

雑誌、新聞系 => iPad/インストールツール(PC)

映画系 => シアターツール

広告系 => コンテンツに挿入する・・・


今回の企画は?

紙の書籍が3

電子ブックが1

現時点での電子ブック化目標は25%?


早々に、50%くらいになる?




AmazonはMicrosoft, Appleとパートナーシップ契約を結んでいる・・・



iTunes Storee => ミュージックビデオを含む音楽系パブリッシャーズの販売担当


Amazon => 書籍、雑誌、新聞、映画・・・ パブリッシャーズの販売担当


すなわち、ツールフリー、箱モノは何でもOK,使いやすいのを使ってよ・・・


勝負はコンテンツです・・・


iPadもiPhoneもKindleに対応していた・・・

Kindle for iPhone/iPadは無料アプリです・・・


おそらく、小説など、普通の書籍を読む場合はKindleが適している・・・

ビジュアル・サウンド系はiPhone/iPad

基本的に、iPadはiPhoneと同じ機能、電話がついていないだけ・・・





コピーライトについては、日本はベルヌ条約・・・

ですよね?

---Wiki


文学的及び美術的著作物の保護に関するベルヌ条約ぶんがくてきおよびびじゅつてきちょさくぶつのほごにかんするべるぬじょうやく(英称: the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works 通称ベルヌ条約)は、著作権に関する基本条約である。1886年スイスベルン(「ベルヌ」はベルンのフランス語読み)で作成された。

6/06/2010


関係の調整は?

アメリカ パートナーシップ契約

日本 協力関係契約

中国 互恵関係契約

これらの契約の方法の調整が必要なのでは?

そして、個別の知的財産権は、ライセンス契約、ロイヤリティ契約・・・

--

Aoyagi YoSuKe - Art Harbour

Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program

http://artharbour-gaia.blogspot.com
(The Gaia Art Harbour)

Mizuho Bank/Credit Master

partnership
【名】提携、共同、参加、協同経営、協力(関係)、協調(関係)、連携、パートナーシップ
【@】パートナーシップ、【変化】《複》partnerships



cooperation
【名】協力、協調、提携、連携
・There are still many problems remaining, so I would like to ask for everyone's cooperation. 課題が多く残っているので皆さまのご協力をお願いします。
・You will have our full cooperation. 私たちも全面的に協力しましょう。
【@】コーアペレイション、コーオペレイション、コーペレイション、コウアペレイション、コウオペレイション、【分節】co・op・er・a・tion


reciprocity
【名】相互依存、相互関係
【@】リシプロシティー、レシプロシティ、【分節】rec・i・proc・i・ty


license
【名-1】免許、許諾、ライセンス、許可、認可、免許証、実施権
【名-2】〔都合の良いことを可能にする〕魔法の道具
・The third-generation cell-phone [cellular phone, mobile(-phone)] was once viewed by the industry as a license to print money. But the high cost of licenses and building networks has led many firms to delay or scrap their investment in the technology. かつて業界では第三世代携帯電話は無限の利益をもたらす魔法の道具と見なされていた。しかし、免許の取得やネットワーク構築に要するコストが高額なため、多くの企業がこの事業への投資計画を延期したり廃止したりすることになった。
・When the business was growing, the McDonald franchise was considered a license to print money. 事業が成長していたころは、マクドナルドのフランチャイズ加入権は「金のなる木」と考えられていた。
【名-3】〔うそをつくことを正当化する〕道具、立場、政策
・Anonymity on the Internet has become a license to lie. インターネット上の匿名性はうそをつくための便利な道具となってしまった。
【名-4】言動の自由
【名-5】〔文学などの〕破格
【他動】~の使用を許諾する、~にライセンスを供与する、~を許可する、認可する、~に免許を与える
【@】ライセンス、【変化】《動》licenses | licensing | licensed、【分節】li・cense



royalty
【名-1】印税、著作権使用料、特許権使用料、実施料、上演料
【名-2】特権階級、皇族、王族、王室の人々、王の身分、王位、王権、荘厳、エリート、名門
【名-3】管轄権、採掘権
【@】ロイヤルティー、ロイヤリティー、ローヤルティー、ローヤリティ、【変化】《複》royalties、【分節】roy・al・ty


BirdMan Inc.のカンパニーモデルでは?

紙の本は、Silk Company

電子ブックは、Honey Company

Salon+ryoriYA? => OfuMI Company => 今の仕事場


nandemoYA? => Honey Company => 今の副業

Book Creator => Silk Company+Honey Company => 今の本業

SEP 28, 2010

みっつのCompanyについて

○Honey Company


http://birdman-hc.blogspot.com/


商品は? 情報

例は? 広義のパブリッシャーズ


ヒトは?

クリエイター、アーティスト、ミュージシャン、ライター、トランスレーター、フォトグラファー、アクター、、、

プロデューサー、コンダクター、ディレクター、エディター、チェッカー、エージェント、、、


ストアは?

iBooks Store, Kindle Store, TSUTAYA,,,



○Silk Company

http://birdman-sc.blogspot.com/


商品は? モノ


人は?

クリエイター、デザイナー、設計者、、、

職人、、、宝飾職人、服飾職人、、、


ストアは?

リアルショップ、Amazon、楽天、、、


○OfuMi Company

http://birdman-ofumi.blogspot.com/


商品は? サービス


人は?

クリエイター、デザイナー、、、

職人、、、料理人、バーテンダー、、、


ショップは?

バー、料理屋、レストラン、ライブハウス、シアター、、、


ao

Creator

http://ayosuke-cosmos.blogspot.com/

BirdMan Inc.

http://birdman-ao.blogspot.com/

0 件のコメント: